著名翻译家林少华眼中的日本:落花之美神作书吧者:林少华写在前面换言之,论文是同学术对话,最忌感情用事;翻译是同洋人对话,必须鹦鹉学舌;而散文则是同自己对话,惟求听命于心灵。因此,所得即便是不成样子的稚嫩的“豆腐块”,对自己也无疑是心爱的宝贝蛋——正应了那句俗话,孩子总是自家的好,再不好也好。内容可分为五个部分。第一部分“乡关何处”多是对已往岁月的回眸。故乡晚空的炊烟,外婆脸上的皱纹,母亲灯下的身影,以及受业的恩师、读过的词章、儿时的梦幻……另一方面也想通过缱绻的个人情思为喧闹的现实生活多少唤回渐行渐远的童话。我总以为,没有童话的生活不是真正的生活。第二部分“身为教授”主要是对当下状况的质疑——大学的品格,教授的质地,英语的攻城掠地,图像的重兵压境……有的说法或许尖刻,观点或许偏激,好在今年是狗年,“每一只狗都应该叫”。毫无疑问,即使声音再动听,而若天天只听一种,也会引起听觉疲劳。和谐的前提是复数和多元。因此自己也应该叫,应该以微弱甚至走调的叫声呼唤悲悯与良知,呼唤文化乡愁。第三部分“落花之美”则是旅日期间的感悟和思考,着眼于中日文化的同中见异。樱花的开落之际,着装的藏露之间,美女的颦笑之下,细细琢磨,无不透露出耐人寻味的文化审美信息。第四部分“乐在雕虫”谈的是我的老本行翻译。译海独航,长夜孤灯,倭汉之间,踽踽远行。既无雕龙大才,遂以雕虫小技,娱己娱人,不亦可乎?第五部分自然还要谈一谈我的老伙计村上君,他是“林家铺子”的主要供货商,冷落人家是不合适的。只是,确有老生常谈之嫌,重复之处,还望宽恕。其下面的访谈录已经不是散文随笔了,但因内容相关,就顺手牵羊放了进来。...
二十岁女大学生穿越成四岁娃娃,看她如何虏获皇帝的心和身。父女,高H慎入,简体/繁体二版。亲们,全书完结要涨价的,喜欢的话要趁早看哟,谢谢支持亲爱的们,媚儿突然觉得前途堪忧,所以这学期,多学了一科,忙,真的很忙,会影响更文的速度,希望大家理解。还有就是,大家的留言不能一一回复,可是媚儿每次看到留言都很开心,雀跃,希望大家继续支持。还有盗文的朋友们,我真觉得疲惫了,不知道说什么好了,媚儿写的辛苦,希望你们尽量盗的慢一些。Po币买来看的亲们,感谢,再感谢,爱你们。。禁止盗文,可耻!
林若若是被娇宠着长大的女孩,在十六岁时家逢巨变,而一直对她宠爱有加的哥哥关衡却在晚上摸进她房里强暴了她,从此她成为了他的禁脔为了逃离关衡,她贸贸然答应进入一个系统本文为np文,男主是各式美男,温柔,霸道,高冷,应有尽有,且都身心干净,高洁党可以入坑。无节操,无逻辑,所有的剧情都是为炖肉而服务的,高H,慎入。第一篇文,写得不好小天使们多多包涵。有大陆的朋友进不了网站的吗?如果你用手机玩的话,可以下载自由浏览器,用这个浏览器直接进可以进来,不需要翻墙,就这个浏览器就可以了。。。。
一场穿越,新的她拥有了一个功能强大的生化机器人侍卫。啊,这个侍卫居然还有床上伺候主人的功能?额,大小姐和侍卫,主人和性奴,谁是谁的俘虏?作者第一次尝试写SM文,希望读者喜欢。
作为一个小说迷,秋雅最大的爱好就是吐槽小说,可是有一天她穿到了自己吐槽的小说中,为了不做作死女配,只会抱紧大腿,作天作地。